{"id":1030,"date":"2019-04-12T23:49:20","date_gmt":"2019-04-12T23:49:20","guid":{"rendered":"https:\/\/idiomus.com\/blog\/?p=1030"},"modified":"2020-06-02T07:55:18","modified_gmt":"2020-06-02T10:55:18","slug":"dialogos-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/idiomus.com\/blog\/dialogos-em-ingles\/","title":{"rendered":"Di\u00e1logos em Ingl\u00eas com Tradu\u00e7\u00e3o e \u00c1udio"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/go.idiomus.com\/app\/download\/blog?category=ingles&amp;post=dialogos-em-ingles\"><br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-3144 size-full\" src=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/capa-blog-50.png\" alt=\"dialogos em ingles\" width=\"912\" height=\"513\" srcset=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/capa-blog-50.png 912w, https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/capa-blog-50-300x169.png 300w, https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/capa-blog-50-768x432.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 912px) 100vw, 912px\" \/><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\"><strong>Di\u00e1logos em Ingl\u00eas com \u00c1udio<\/strong><\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">\u00a0<span style=\"font-weight: 400;\">Quando falamos sobre aprender ingl\u00eas, um dos principais pontos que demonstram esse aprendizado \u00e9 a capacidade de manter uma comunica\u00e7\u00e3o razo\u00e1vel com outras pessoas utilizando o idioma, isto \u00e9, entend\u00ea-las e ser entendido por meio dele. Ent\u00e3o, estudar diferentes di\u00e1logos em ingl\u00eas \u00e9 uma \u00f3tima maneira de internalizar novas palavras e express\u00f5es mais comuns em determinados contextos. Felizmente, podemos encontr\u00e1-los em quase todo lugar, seja em aulas e materiais de estudo, ou em outras ocasi\u00f5es em que consumimos di\u00e1logos em ingl\u00eas, como filmes, <a href=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/10-series-para-aprender-ingles\/\">s\u00e9ries<\/a>, livros, <\/span><a href=\"https:\/\/anchor.fm\/idiomus\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i><span style=\"font-weight: 400;\">podcasts<\/span><\/i><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span> <span style=\"font-weight: 400;\">Mais do que isso, o estudo desses di\u00e1logos tamb\u00e9m pode nos dar certo tipo de conhecimento que vai al\u00e9m do dom\u00ednio do vocabul\u00e1rio e da gram\u00e1tica. <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Assim como em portugu\u00eas, os di\u00e1logos em ingl\u00eas s\u00e3o fortemente influenciados por certas conven\u00e7\u00f5es sociais, que determinam as palavras ou o rumo mais adequado para a conversa. Essas conven\u00e7\u00f5es incluem o grau de intimidade entre as duas ou mais pessoas, a ocasi\u00e3o em que se fala, e a exist\u00eancia ou n\u00e3o de alguma hierarquia (profissional, por exemplo), entre outras.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Quando aprendemos a identificar essas diferen\u00e7as nos di\u00e1logos que fazemos, lemos ou ouvimos, conseguimos aprender mais facilmente quais palavras ou constru\u00e7\u00f5es s\u00e3o mais adequadas para cada ocasi\u00e3o ou contexto, e quais n\u00e3o s\u00e3o. Isso \u00e9 um passo fundamental em dire\u00e7\u00e3o ao dom\u00ednio da l\u00edngua inglesa. <\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, apresentamos uma s\u00e9rie de pequenos di\u00e1logos em ingl\u00eas, acompanhados de suas respectivas tradu\u00e7\u00f5es, para ajudar a evidenciar algumas dessas diferentes situa\u00e7\u00f5es e como a comunica\u00e7\u00e3o se ad\u00e9qua a cada uma delas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><i>Dialogue 1: <\/i><\/span><\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><i>Meeting new people formally<\/i><\/span><\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u00c1udio:<\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-1030-1\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-1.mp3?_=1\" \/><a href=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-1.mp3\">https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-1.mp3<\/a><\/audio>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Paula<\/strong>: Ms. Woods, I\u2019d like you to\u00a0meet Mr. Peter Forrest. <\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Ms. Woods<\/strong>: Nice to meet you, Mr. Forrest. <\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Mr. Forrest<\/strong>: Nice to meet you too.<\/span><\/i><\/p>\n<p><i> <\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Paula<\/strong>: Mr. Forrest is a lawyer. He specializes in real estate law. <\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Ms. Woods<\/strong>: What a coincidence. I\u2019m an economist, and I just finished writing an article about the real estate market and the financial crisis. <\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Mr. Forrest<\/strong>: That sounds interesting. I would love to read it someday.<\/span><\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Tradu\u00e7\u00e3o do Di\u00e1logo 1: <\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>Conhecendo pessoas novas formalmente<\/strong><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Paula<\/strong>: Sra. Woods, gostaria de apresent\u00e1-la ao Sr. Peter Forrest.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Sra. Woods<\/strong>: \u00c9 um prazer conhec\u00ea-lo, Sr. Forrest.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Sr. Forrest<\/strong>: O prazer \u00e9 meu. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Paula<\/strong>: O Sr. Forrest \u00e9 um advogado. Ele se especializa em direito imobili\u00e1rio.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Sra. Woods<\/strong>: Que coincid\u00eancia. Sou uma economista, e acabei de escrever um artigo sobre o mercado imobili\u00e1rio e a crise financeira. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Sr. Forrest<\/strong>: Parece interessante. Adoraria l\u00ea-lo algum dia.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><em>Dialogue 2: <\/em><\/span><\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><em>Meeting new people informally<\/em><\/span><\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u00c1udio:<\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-1030-2\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-2.mp3?_=2\" \/><a href=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-2.mp3\">https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-2.mp3<\/a><\/audio>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Lucas<\/strong>: Who\u2019s that new girl over there?<\/span><\/i><\/p>\n<p><i> <\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Aaron<\/strong>: That\u2019s Cathy Smith. Didn\u2019t you meet her at school last week?<\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Lucas<\/strong>: No, I hadn\u2019t come back to town yet.<\/span><\/i><i> <\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Aaron<\/strong>: Well, let me introduce you guys to each other, then. Cathy, this is my friend Lucas. You guys are in the same class<strong>,<\/strong> but he was out traveling last week.<\/span><\/i><i> <\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Cathy<\/strong>: Hi, Lucas. I\u2019m glad to meet you. I haven\u2019t met many people since I moved here.<\/span><\/i><\/p>\n<p><i> <\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Lucas<\/strong>: Glad to meet you too. Since you\u2019re new, we could show you all the nice places in town.<\/span><\/i><i> <\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Cathy<\/strong>: Sure, sounds like a good idea!<\/span><\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Tradu\u00e7\u00e3o di\u00e1logo 2: <\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>Conhecendo pessoas novas informalmente<\/strong><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Lucas<\/strong>: Quem \u00e9 aquela menina nova ali?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Aaron<\/strong>: Aquela \u00e9 a Cathy Smith. Voc\u00ea n\u00e3o conheceu ela na escola semana passada?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Lucas<\/strong>: N\u00e3o, eu ainda n\u00e3o tinha voltado de viagem.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Aaron<\/strong>: Bom, me deixe apresentar voc\u00eas um ao outro, ent\u00e3o. Cathy, esse \u00e9 o meu amigo Lucas. Voc\u00eas est\u00e3o na mesma sala, mas ele estava viajando semana passada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Cathy<\/strong>: Oi, Lucas. \u00c9 um prazer conhecer voc\u00ea. N\u00e3o conheci muita gente desde que me mudei para c\u00e1.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Lucas<\/strong>: \u00c9 um prazer te conhecer tamb\u00e9m. J\u00e1 que voc\u00ea \u00e9 nova, podemos te mostrar todos os lugares legais da cidade.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Cathy<\/strong>: Claro, parece uma \u00f3tima ideia!<\/span><\/p>\n<figure id=\"attachment_2752\" aria-describedby=\"caption-attachment-2752\" style=\"width: 1024px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-2752 size-large\" src=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/5351-1024x683.jpg\" alt=\"di\u00e1logos em ingl\u00eas com tradu\u00e7\u00e3o\" width=\"1024\" height=\"683\" srcset=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/5351-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/5351-300x200.jpg 300w, https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/05\/5351-768x512.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-2752\" class=\"wp-caption-text\">Um dos principais indicadores do n\u00edvel de formalidade dos di\u00e1logos em ingl\u00eas \u00e9 a forma de tratamento que as pessoas conferem uma \u00e0 outra. Uma situa\u00e7\u00e3o formal requer se referir \u00e0s outras pelo sobrenome, com os pronomes de tratamento Mr. e Ms. (senhor e senhora). J\u00e1 cham\u00e1-las pelo primeiro nome indica informalidade. Outras constru\u00e7\u00f5es tamb\u00e9m indicam essa diferen\u00e7a, como o verbo modal would (ex.: would like\/love &#8211; gostaria, adoraria) em situa\u00e7\u00f5es formais e o pronome you guys (voc\u00eas, no plural) em contextos informais.<\/figcaption><\/figure>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><i>Dialogue 3: <\/i><\/span><\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><i>A business call<\/i><\/span><\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u00c1udio:<\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-1030-3\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-3.mp3?_=3\" \/><a href=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-3.mp3\">https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-3.mp3<\/a><\/audio>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Karen<\/strong>: Barrymore &amp; Atkins, good morning. How can I help you? <\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>John<\/strong>: Good morning. This is John Smith, from Smith &amp; Associates. May I speak to Ms. Aline Barrymore, please?<\/span><\/i><\/p>\n<p><i> <\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Karen<\/strong>: Of course. Just a minute. <\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Karen<\/strong>: Mr. Smith, unfortunately Ms. Barrymore is not available at the moment. Would you like to leave a message? <\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>John<\/strong>: Yes. We need to schedule a meeting next Tuesday, and I\u2019d like to know what time would be best for her. It\u2019s quite urgent. <\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Karen<\/strong>: Very well. I\u2019ll ask her when she returns, and call you back as soon as I can. <\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>John<\/strong>: Thank you. Have a nice day!<\/span><\/i><\/p>\n<p><i> <\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Karen<\/strong>: You too! Goodbye.<\/span><\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Tradu\u00e7\u00e3o do di\u00e1logo 3:<\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong> Uma chamada de neg\u00f3cios<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Karen<\/strong>: Barrymore &amp; Atkins, bom dia. Como posso ajud\u00e1-lo? <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>John<\/strong>: Bom dia. Aqui \u00e9 John Smith, da Smith &amp; Advogados Associados. Posso falar com a Sra. Aline Barrymore, por favor? <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Karen<\/strong>: Claro. Um minuto.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Karen<\/strong>: Sr. Smith, infelizmente a Sra. Barrymore n\u00e3o est\u00e1 dispon\u00edvel no momento. O senhor gostaria de deixar uma mensagem?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>John<\/strong>: Sim. Precisamos marcar uma reuni\u00e3o na pr\u00f3xima ter\u00e7a-feira, e eu gostaria de saber qual hor\u00e1rio seria melhor para ela. \u00c9 um pouco urgente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Karen<\/strong>: Certo. Vou consult\u00e1-la quando ela retornar, e ligar de volta para o senhor assim que puder. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>John<\/strong>: Obrigado. Tenha um bom dia!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Karen<\/strong>: O senhor tamb\u00e9m! Tchau.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><i>Dialogue 4: <\/i><\/span><\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><i>Calling a friend<\/i><\/span><\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u00c1udio:<\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-1030-4\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-4.mp3?_=4\" \/><a href=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-4.mp3\">https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-4.mp3<\/a><\/audio>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Josh<\/strong>: Hey, Daphne, what\u2019s up?<\/span><\/i><\/p>\n<p><i> <\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Daphne<\/strong>: Hi, Josh, long time no see! What are you up to?<\/span><\/i><i> <\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Josh<\/strong>: Well, I\u2019ve been mostly studying for college, but I just heard that tonight there\u2019s gonna be a new indie rock back in town, and the entry is free for students. You wanna come?<\/span><\/i><\/p>\n<p><i> <\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Daphne<\/strong>: Sounds great! Can you pick me up? My car\u2019s in repair.<\/span><\/i><\/p>\n<p><i> <\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Josh<\/strong>: Yeah, no problem. I\u2019ll pick you up around\u2026 eight? The show starts at nine.<\/span><\/i><\/p>\n<p><i> <\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Daphne<\/strong>: OK, I\u2019ll be waiting. See ya!<\/span><\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><em>Tradu\u00e7\u00e3o do di\u00e1logo 4: <\/em><\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong><em>Ligando para uma amiga<\/em><\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Josh<\/strong>: Ei, Daphne, tudo bem<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Daphne<\/strong>: Oi, Josh, quanto tempo! O que voc\u00ea tem feito?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>J<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>osh<\/strong>: Bom, eu estive basicamente s\u00f3 estudando para a faculdade, mas acabei de saber que hoje \u00e0 noite vai ter uma banda nova de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">indie rock<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> na cidade, e a entrada \u00e9 gr\u00e1tis para estudantes. Quer vir?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Daphne<\/strong>: Parece legal! Tem como voc\u00ea me buscar? Meu carro est\u00e1 na manuten\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Josh<\/strong>: Aham, sem problema. Eu te busco l\u00e1 pelas\u2026 oito? O show come\u00e7a \u00e0s nove.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Daphne<\/strong>: Ok, vou estar te esperando. At\u00e9 l\u00e1!<\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-1032 size-large aligncenter\" src=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/cold-call-communication-contact-3063-1024x678.jpg\" alt=\"\" width=\"600\" height=\"397\" \/><\/p>\n<p>Em chamadas telef\u00f4nicas, a diferen\u00e7a de contexto se faz ainda mais importante. Nos dois exemplos de di\u00e1logos em ingl\u00eas acima, podemos ver que v\u00e1rias constru\u00e7\u00f5es estabelecem essa diferen\u00e7a. Na liga\u00e7\u00e3o de trabalho, a linguagem \u00e9 respeitosa desde a apresenta\u00e7\u00e3o das partes, passando pela indica\u00e7\u00e3o do que se quer, at\u00e9 sua despedida. Na conversa do Josh com a Daphne, vemos que, por conta da sua intimidade, eles usam v\u00e1rios termos informais (<em><a href=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/girias-em-ingles\/\">g\u00edrias em ingl\u00eas<\/a><\/em>) como, por exemplo, <em>what\u2019s up, long time no see, gonna (going to), wanna (want to)<\/em> e<em> see ya<\/em> (<em>see you later<\/em> ou <em>see you around<\/em>, te vejo mais tarde ou te vejo por a\u00ed, respectivamente).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><i>Dialogue 5:<\/i><\/span><\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><i> Receiving good news<\/i><\/span><\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u00c1udio:<\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-1030-5\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-5.mp3?_=5\" \/><a href=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-5.mp3\">https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-5.mp3<\/a><\/audio>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Lucy<\/strong>: Hey, Connor, have you heard? James and Louise are engaged! <\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Connor<\/strong>: What? Really? When did that happen?<\/span><\/i><\/p>\n<p><i> <\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Lucy<\/strong>: Just last night! They were dating for a while, and yesterday\u2026 James proposed to Louise after the baseball game! <\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Connor<\/strong>: Wow, that sounds great! Have they made plans for the wedding already? <\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Lucy<\/strong>: Not exactly. They said on Facebook that they\u2019d like to get married next summer, but nothing\u2019s set yet. <\/span><\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Connor<\/strong>: I see\u2026 I\u2019m so glad for both of them! I\u2019m taking a break from Facebook, that\u2019s why I hadn\u2019t heard. I\u2019ll make an exception just to congratulate them!<\/span><\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Tradu\u00e7\u00e3o do di\u00e1logo 5: <\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>Recebendo not\u00edcias boas<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Lucy<\/strong>: Ei, Connor, voc\u00ea soube? O James e a Louise v\u00e3o se casar!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Connor<\/strong>: Qu\u00ea? S\u00e9rio? Quando isso aconteceu? <\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Lucy<\/strong>: Noite passada! Eles estavam namorando h\u00e1 um tempo, e ontem\u2026 O James pediu a Louise em casamento depois do jogo de beisebol! <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Connor<\/strong>: Uau, parece \u00f3timo! Eles j\u00e1 fizeram planos para o casamento? <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Lucy<\/strong>: N\u00e3o exatamente. Eles disseram no Facebook que querem se casar no pr\u00f3ximo ver\u00e3o, mas n\u00e3o tem nada certo ainda. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Connor<\/strong>: Entendi\u2026 Estou t\u00e3o feliz pelos dois! Estou dando um tempo do Facebook, por isso n\u00e3o fiquei sabendo. Vou abrir uma exce\u00e7\u00e3o s\u00f3 para parabeniz\u00e1-los!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><i>Dialogue 6: <\/i><\/span><\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><i>Receiving bad news<\/i><\/span><\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u00c1udio:<\/p>\n<audio class=\"wp-audio-shortcode\" id=\"audio-1030-6\" preload=\"none\" style=\"width: 100%;\" controls=\"controls\"><source type=\"audio\/mpeg\" src=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-6.mp3?_=6\" \/><a href=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-6.mp3\">https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/dialogo-6.mp3<\/a><\/audio>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Martha<\/strong>: Hi, Elise! Have you seen Alex? I\u2019ve been trying to get in touch with him for two days now.<\/span><\/i><i> <\/i><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Elise<\/strong>: Haven\u2019t you heard? He caught a really bad case of the flu last week and has been in the hospital ever since.<\/span><\/i><\/p>\n<p><i> <\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Martha<\/strong>: Oh, I\u2019m so sorry to hear that. Do you know if he\u2019s getting better?<\/span><\/i><i> <\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Elise<\/strong>: It\u2019s alright. From what I heard, his situation has stabilized. He\u2019s not getting worse, but not better either. The doctors expect him to stay at the hospital for another week.<\/span><\/i><\/p>\n<p><i> <\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Martha<\/strong>: That\u2019s too bad\u2026 I\u2019ll check with his family if I can come and see him, maybe bring some flowers.<\/span><\/i><\/p>\n<p><i> <\/i><i><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Elise<\/strong>: That\u2019s so kind of you! Maybe I\u2019ll tag along, I\u2019m really worried too.<\/span><\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Tradu\u00e7\u00e3o do di\u00e1logo 6: <\/strong><\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>Recebendo not\u00edcias ruins<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Martha<\/strong>: Oi, Elise! Voc\u00ea viu o Alex? Estou tentando falar com ele j\u00e1 fazem dois dias.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Elise<\/strong>: Voc\u00ea n\u00e3o soube? Ele pegou uma gripe bem forte semana passada e, desde ent\u00e3o, est\u00e1 no hospital.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Martha<\/strong>: Ah, lamento ouvir isso. Voc\u00ea sabe se ele est\u00e1 melhorando?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Elise<\/strong>: Tudo bem. Pelo que eu ouvi, a situa\u00e7\u00e3o dele estabilizou. Ele n\u00e3o est\u00e1 ficando nem pior, nem melhor. Os m\u00e9dicos esperam que ele continue no hospital por mais uma semana.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Martha<\/strong>: Que pena\u2026 Vou checar com a fam\u00edlia dele para ver se posso passar e dar uma olhada nele, talvez trazer algumas flores.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Elise<\/strong>: Que gentil da sua parte! Talvez eu me junte a voc\u00ea, estou muito preocupada tamb\u00e9m.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-1033 size-large aligncenter\" src=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/adult-business-businesswoman-165907-e1554653340830-1024x678.jpg\" alt=\"dialogos em ingles\" width=\"600\" height=\"397\" \/><\/p>\n<p>No caso do recebimento de not\u00edcias boas ou ruins, al\u00e9m da \u00f3bvia diferen\u00e7a de tom, precisamos nos atentar tamb\u00e9m para algumas <a href=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/frases-em-ingles\/\">frases<\/a> ditas por educa\u00e7\u00e3o, quase que automaticamente.<em> I\u2019m (so) glad to hear that<\/em> \u00e9 uma frase padr\u00e3o para responder a not\u00edcias positivas, que pode ser complementada por outras express\u00f5es de empolga\u00e7\u00e3o, como <em>that sounds great, awesome, fantastic!<\/em>; enquanto <em>I\u2019m (so) sorry to hear that<\/em> \u00e9 a frase mais comum para not\u00edcias ruins, junto com express\u00f5es como <em>too bad<\/em> ou <em>that\u2019s a bummer&#8230;<\/em> (que chato&#8230;). Se elas forem muito ruins, no caso de falecimentos ou trag\u00e9dias, podemos usar <em>my sympathies<\/em>\u00a0(minha solidariedade) ou <em>my (sincere, deepest, heartfelt) condolences<\/em> (meus p\u00easames mais sinceros, profundos, do cora\u00e7\u00e3o).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Observar di\u00e1logos de terceiros \u00e9 a forma mais efetiva de identificar esses elementos em diferentes contextos. Por outro lado, s\u00f3 podemos avaliar e melhorar a nossa pr\u00f3pria capacidade de manter di\u00e1logos em ingl\u00eas quando n\u00f3s mesmos conversamos com outras pessoas nesse idioma. Quanto a isso, a internet facilita muito o trabalho de encontrar outras pessoas, tanto falantes nativos quanto quem estuda ingl\u00eas como l\u00edngua estrangeira, dispostas a conversar com estudantes do idioma. Nesse caso, uma das melhores formas de aproveitar a ocasi\u00e3o \u00e9 quando todas as partes &#8211; incluindo voc\u00ea &#8211; est\u00e3o contribuindo com diferentes informa\u00e7\u00f5es \u00e0 conversa, em vez de manter uma comunica\u00e7\u00e3o de apenas um lado para outro, ou de bombardear as outras pessoas com perguntas. Assim, a atividade de buscar di\u00e1logos em ingl\u00eas n\u00e3o \u00e9 apenas um mero exerc\u00edcio de estudo. Ela passa a ser um verdadeiro interc\u00e2mbio de cultura e de conhecimento.<\/span><\/p>\n<p>Gostou do Artigo? Compartilhe-o e deixe seu coment\u00e1rio logo abaixo.<\/p>\n<p>Confira tamb\u00e9m os Artigos: <a href=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/modal-verbs\/\">Modal Verbs &#8211; O Guia Completo e Definitivo<\/a> e <a href=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/verbos-irregulares-em-ingles\/\">Verbos Irregulares em Ingl\u00eas.<\/a><\/p>\n<p>Ali\u00e1s, se voc\u00ea tem a inten\u00e7\u00e3o de aprimorar o seu ingl\u00eas e acelerar ainda mais o seu aprendizado, voc\u00ea precisa conhecer o nosso aplicativo. Nele, voc\u00ea aprende ingl\u00eas atrav\u00e9s de resumos de livros de desenvolvimento pessoal e profissional.<\/p>\n<p>Todos os nossos resumos s\u00e3o disponibilizados nos formatos de \u00e1udio e texto com a tradu\u00e7\u00e3o sincronizada, para que voc\u00ea possa ter uma experi\u00eancia agrad\u00e1vel e consiga estudar ingl\u00eas enquanto aprende alguma habilidade nova atrav\u00e9s de nossos resumos. Afinal, aprender ingl\u00eas n\u00e3o precisa ser chato \ud83d\ude42<\/p>\n<p>Para come\u00e7ar a utilizar gratuitamente o nosso aplicativo \u00e9 s\u00f3 <strong><a href=\"https:\/\/go.idiomus.com\/app\/download\/blog?category=ingles&amp;post=dialogos-em-ingles\">clicar aqui.\u00a0<\/a><\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/go.idiomus.com\/app\/download\/blog?category=ingles&amp;post=dialogos-em-ingles\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2305 \" src=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/Aplicativo-Idiomus-19-1024x1024.png\" alt=\"Aplicativo Idiomus\" width=\"701\" height=\"701\" srcset=\"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/Aplicativo-Idiomus-19-1024x1024.png 1024w, https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/Aplicativo-Idiomus-19-150x150.png 150w, https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/Aplicativo-Idiomus-19-300x300.png 300w, https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/Aplicativo-Idiomus-19-768x768.png 768w, https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/Aplicativo-Idiomus-19.png 1080w\" sizes=\"auto, (max-width: 701px) 100vw, 701px\" \/><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; Di\u00e1logos em Ingl\u00eas com \u00c1udio \u00a0Quando falamos sobre aprender ingl\u00eas, um dos principais pontos que demonstram esse aprendizado \u00e9 a capacidade de manter uma comunica\u00e7\u00e3o razo\u00e1vel com outras pessoas utilizando o idioma, isto \u00e9, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":3145,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-1030","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-ingles"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1030","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1030"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1030\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3147,"href":"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1030\/revisions\/3147"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3145"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1030"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1030"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/idiomus.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1030"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}